Our Mother Tongues Blog

Yurok Language Featured in NYT

April 14, 2014 - 7:18 AM | by Our Mother Tongues

This weekend the New York Times profiled the successes experienced by the Yurok Language Program in offering instruction to students in four public high schools and two elementary schools in northern California.

"No other Native American language is believed to be taught in as many public schools in California as Yurok, a fact that serves to widen the circle of speakers and perhaps to secure the next generation of teachers," reports NYT writer Norimitsu Onishi. 

Read the full article, "In California, Saving a Language that Predates Spanish and English" online at the New York Times: www.nytimes.com/2014/04/13/us/in-california-saving-a-language-that-predates-spanish-and-english.html?hpw&rref=us&_r=1

An Exultation of California Indian Languages

September 27, 2013 - 8:14 PM | by Our Mother Tongues

MASHPEE WAMPANOAG TRIBAL LANGUAGE DEPARTMENT

May 14, 2013 - 10:34 AM | by Our Mother Tongues

Mashpee Wampanoag Logo

 

MASHPEE WAMPANOAG TRIBAL LANGUAGE DEPARTMENT

By Jennifer Weston, Our Mother Tongues Co-Producer

 Department Overview:  The Mashpee Wampanoag Tribal Language Department was established by Council Ordinance 2009-ORD-005 on June 10, 2009 to recognize the role of language as “central to the protection of the customs, culture, and spiritual well-being of the people,” and to acknowledge the “critical state of the newly reclaimed Wampanoag language, and the need to secure its survival for the benefit of future generations.” The department is a unit of the Cultural and Historic Department. The Tribal Council reaffirmed its commitment to language revitalization in resolution 2011-RES-025 to recognize the inherent “birth right of each Wampanoag child adult to speak his or her language given by Creator.”

The Language Department collaborates with the community-run intertribal non-profit organization, the Wôpanâak Language Reclamation Project (WLRP). All tribal household members who enroll in the free language classes offered by project-certified teachers are members of the WLRP Language Committee, which meets monthly to review project activities, progress, and policies. A seven member board of directors provides oversight for all external grants funding and applications.

Founded twenty years ago with the key objective of reclaiming Wôpanâôt8âôk (Wampanoag language) as the principal means of expression within the Wampanoag Tribal Nation, WLRP’s efforts have gained international recognition for becoming the first American Indian community to reclaim and revitalize a sleeping tribal language, even with no recent living speakers.

This unprecedented effort was possible through linguistics training in Algonquian languages, and by working with the largest Native-written corpus of 17th and 18th century documents in North America translated and written by Wampanoag people—including the King James Bibles of 1663 and 1680, and hundreds of personal letters, wills, deeds, and land transactions written in Wôpanâôt8âôk. Wampanoag people were also the first American Indians to develop and use an alphabetic writing system.


Community-Based Language Revitalization:

“Reclaiming our language is one means of repairing the broken circle of cultural loss and pain. To be able to understand and speak our language means to see the world as our families did for centuries. This is but one path which keeps us connected to our people, the earth, and the philosophies and truths given to us by the Creator.”

WLRP and the Language Department are committed to training new generations of fluent speakers of Wôpanâôt8âôk through master apprentice and other language immersion techniques. Twelve language teachers have also been trained and certified to provide instruction for beginners in the complex grammar and structure of Wôpanâôt8âôk. While students of all ages are welcome in community language classes, WLRP’s Language Committee and Board of Directors have prioritized founding a K-3 Wôpanâôt8ây Pâhshaneekamuq (Wampanoag Language Immersion Charter School), based on widespread community demand for children’s language classes.

Weekly classes and language immersion camps will continue as well; however, in order to train a new generation of proficient speakers fully bilingual in both Wôpanâôt8ây and English, a publicly-funded regional charter school will teach all K-3 subjects in Wôpanâôt8ây beginning in August 2015, and aim to add additional grade levels annually.

It is our deep belief that it is through our children and their language acquisition that the long term sustainability of our language can be ensured.

Department Advisory Boards:
*Memoranda of Understanding with the Mashpee Wampanoag Tribal Council, Aquinnah Wampanoag Tribal Council, and the Herring Pond and Assonet Wampanoag Councils.
*Wôpanâak Language Reclamation Project Language Committee and Board of Directors
*Wôpanâôt8ây Pâhshaneekamuq Charter School Founding Board of Trustees

Resources:
For language class schedules and registration forms for upcoming camps, including Summer Turtle (August 5-23, 2013) and Family Immersion Camp (September 13-15, 2013) visit wlrp.org

To see clips from the documentary, Âs Nutayuneân: We Still Live Here, about the Wôpanâak Language Reclamation Project visit the following sites:

mwtribe.exstream.tv/human_services#
www.ourmothertongues.org
www.pbs.org/independentlens/we-still-live-here/
www.makepeaceproductions.com

Endangered Languages Update: Summer Language Programs

January 26, 2013 - 8:01 AM | by Our Mother Tongues

Tribal language programs nationwide have begun summer program preparations for a range of community language immersion and teacher training opportunities. Among Cultural Survival’s advisor programs, the Wôpanâak Language Reclamation Project and Euchee (Yuchi) Language Project, will offer multi-week language camps for youth focused on building conversational skills and ceremonial vocabulary to engage students as future community cultural leaders. During Summer 2012 Cultural Survival helped sponsor daily youth classes at the Euchee House in Sapulpa, OK, and the first annual Euchee Language Bowl competition. On Cape Cod in Massachusetts, Cultural Survival’s Endangered Languages program co-sponsored the Summer Turtle Camp for three dozen students who participated in traditional tribal fishing, clambake, and other food ways, along with crafts, and daily language lessons including songs, prayers, and performances for their families—and the Governor of Massachusetts on the final day of camp. This summer Cultural Survival is again seeking donors to co-sponsor these invaluable summer youth language and ceremonial training opportunities which are creating new generations Indigenous language speakers and future community leaders.

Read complete article at CulturalSurvival.org

 

Native Student from Menominee Tribe Punished for Speaking Her Mother Tongue

February 28, 2012 - 11:20 AM | by Our Mother Tongues

National American Indian news outlets, including The Native News Network and Indian Country Today, both reported this month on the punishment received by a young tribal student at a Wisconsin Catholic school for speaking to one of her seventh grade classmates in her Menominee language. According to both media outlets, twelve-year old Miranda Washinawatok told her mother on the evening of January 19 that she had been suspended from that afternoon’s basketball game because her coach said two teachers had criticized Miranda’s “bad attitude” earlier in the day.

 

After speaking with Miranda’s mother, Tanaes Washinawatok, Native News Network reported that Miranda’s teacher had yelled at her and slammed her hand down on a desk after hearing Miranda say two words in Menominee: Posoh, or hello, and Ketapanen, or I love you. Miranda told her mother that her teacher got angry with her for using a language she couldn’t understand, saying, "You are not to speak like that! How do I know you're not saying something bad? How would you like it if I spoke in Polish and you didn't understand?"

 

Gerald Hill, an Oneida Nation citizen from Wisconsin and president of the Santa Fe, New Mexico-based Indigenous Language Institute quickly criticized the attitudes of instructors and administrators at the Sacred Heart School in a letter published by Native News Network, writing, “Shawano is a small town several miles south of the Reservation. Like many off-reservation communities, there is a history of racist attitudes against Indians, although we like to think that the relations have improved. This incident shows that racism is alive and well. That this happened in a parochial religious school makes this a wake-up call for everyone who believed that America has moved beyond such displays of ignorance.”

 

Local media in Shawano and many regional newspaper and television outlets carried coverage of the story, and by February 1, Dan Minter, principal of Sacred Heart, sent home a letter with all students decrying the “perception by a student or family that this in any way promoted an atmosphere of cultural discrimination... If that perception was allowed to exist, then it is deeply regretted by Sacred Heart School and for that we apologize.”

 

Last week on February 22 Dr. Joseph Bound, director of education for the Catholic Diocese of Green Bay, issued a public apology posted on the diocese website that read in part, “On behalf of the Diocese of Green Bay, I wish to apologize for the events that led up to, and have followed, the benching of Miranda for a basketball game at Sacred Heart School, in part, for her use of the Menominee language in school. We wish we could change how that was handled. The truth is that we cannot undo any damage that was inflicted and we are keenly aware of the emotions that have come to bear as fallout in this incident.”

 

Bound also emphasized that the diocese will now work to amend and improve cultural education and awareness in its schools, and issued an invitation to “all interested cultural groups ... to bring ideas and thoughts that can be crafted into an action plan that will bring cultural awareness and sensitivity to all our Catholic schools in the Diocese of Green Bay.” He concluded his open letter by asking "forgiveness for our actions that have inflicted heartache, pain and anger to all those who have felt these emotions over the past several weeks."

 

Organizers for an online petition will doubtless follow up to see that Bound’s good intentions are carried out locally. The petition “Tell Wisconsin that “Love” in Menominee is Not a Four-Letter Word” has already gathered more than 8,000 signatures and calls for Sacred Heart to “add American Indian languages and culture to their curriculum and stop violating rights of American Indian students.”

 

Cultural Survival’s International Mother Language Day announcement, sent to more than 11,000 supporters internationally, also linked to the petition, helping to generate additional signatures toward the goal of 20,000.

One Year Later: The Wôpanâak Language Reclamation Project (WLRP)

December 1, 2011 - 8:43 PM | by Our Mother Tongues

While filming for WE STILL LIVE HERE: Âs Nutayuneân wrapped in summer 2010, editing, sound, and final touches to the finished documentary continued throughout the fall in preparation for the film’s public debut on the 2011 film festival circuit in January. The October 2011 launch of Our Mother Tongues as the film’s companion website, situated WLRP within the national context of the Native American language revitalization movement, and gave viewers of the national Independent Lens broadcast on PBS a window into a dozen diverse tribal communities from coast to coast—each with its own unique approach to implementing training programs and opportunities to produce fluent speakers, thus effectively extending the life of their local endangered mother tongue.

 

The tribal language programs featured on Our Mother Tongues are only a handful of the many hundreds growing and thriving among the 565 federally recognized American Indian tribes—and hundreds of state and locally recognized Indigenous communities—living throughout the United States and its territories. Our Mother Tongues will of course aim to add more programs to the site in the coming year, especially drawing from those already included in Cultural Survival’s Endangered Languages Program network of contacts among more than 300 Indigenous language programs.

 

One thing is certain: WLRP’s language work is proving to be a source of inspiration to many Indigenous communities, including those who must work to reclaim language through documentation, as well as for those tribes fortunate to still have living speakers. After the film’s screenings at festivals, language conferences, tribal colleges, community libraries, and in university classrooms, Q&A and discussion with audience members inevitably turns back to the recent progress made by Wampanoag language teachers and learners.

 

Read more about the latest and greatest from this tenacious community-based language project that is accomplishing what linguists like Noam Chomsky once considered “impossible!” In the latest issue of the Cultural Survival Quarterly (CSQ), Endangered Languages Program Manager Jennifer Weston (Hunkpapa Lakota) and CSQ editor Barbara Sorenson profile WLRP’s master apprentice program in the magazine’s regular feature, “Women the World Must Hear: Awakening A Sleeping Language on Cape Cod.” The article explores language immersion methodologies like master apprentice programs that are creating successful language training environments for Indigenous communities, and also links to the Independent Television Service (ITVS) discussion guide for WE STILL LIVE HERE: Âs Nutayuneân, produced in collaboration with Cultural Survival’s Endangered Languages Program. Read the December 2011 CSQ article here.

A United Nations Declaration and a Proposed Executive Order on Native Language Revitalization

November 10, 2011 - 7:03 AM | by Our Mother Tongues

The international community marked the fourth anniversary of the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples earlier this fall on September 13; however in the United States, the one-year anniversary of U.S. recognition of the landmark human rights instrument occurred in mid-December. 

At last winter’s second annual White House Tribal Nations Conference hosted by the Department of Interior, President Obama announced the U.S. would “lend its support” to the Declaration and recognize its baseline standards for human rights for Indigenous Peoples at home and abroad, stating further , “The aspirations it affirms—including the respect for the institutions and rich cultures of Native peoples—are one we must always seek to fulfill.”

One critical issue addressed by the Declaration is language rights: Indigenous Peoples must have the ability to communicate publicly without fear of prejudice, to establish and control educational systems in tribal languages, and to pass on to future generations Indigenous languages, philosophies, and histories, and to retain Indigenous names “for communities, places, and persons.”  Language lies at the very heart of what makes us human, and rights to language education and transmission cannot be emphasized enough as they comprise not only the core of Indigenous cultural identities, but also the foundations for Indigenous Peoples’ status as distinct nations with inherent rights to self-determination.

Three key articles—among the Declaration’s 46—explicitly address language (see below); however, more than half of the document can be interpreted as reinforcing language rights when, for example, articles addressing rights to access and worship freely at traditional sacred sites and the rights to remain in tribal homelands without fear of forcible relocation “without the free, prior and informed consent of the indigenous peoples concerned” are considered fully.  After all, national policies mandating or prioritizing relocation and “forced assimilation and destruction of [Indigenous] culture” are what have brought tribal languages to their present state of critical endangerment. 

While federal laws such as the Native American Languages Acts of 1990 and 1992 offered encouraging and flattering statutory language about the “unique” and “integral” status of tribal languages, in reality, the acts’ promises to address the “lack of clear, comprehensive, and consistent Federal policy on treatment of Native American languages which has often resulted in acts of suppression and extermination of Native American languages and cultures” remain unfulfilled.  This is evidenced by the fact that presently—two decades after the acts’ passage—more than half of all remaining Native American languages are spoken fluently only among the most elderly generations in Native communities.  More than 70 beautiful spoken national treasures stand at the brink of an abyss of silence.

This past spring, on April 15, exactly four months after President Obama endorsed the U.N. Declaration, the Linguistic Society of America sent him a letter and formal resolution on behalf of their entire national membership asking for him to issue an emergency executive order on Native Language Revitalization.  Now, as we approach the one-year anniversary of the Obama Administration’s recognition of Indigenous rights to tribal homelands, languages, and cultures, via the Declaration, we should all join the LSA in calling for immediate targeted executive action to realize the potential for the Native American Languages Acts to finally end the “lack of clear, comprehensive, and consistent Federal policy” toward Native languages, and bring a close to centuries of federal English-only or English-first policies—whether deliberate or unintentional.  Tribes in the U.S. stand to lose too much in the coming five years and will need a clear, comprehensive, and consistent Federal policy to reinforce and reinvigorate Native language rights and the ability to teach new generations to speak these ancient mother tongues. 

Read the LSA’s letter and Resolution here:

http://www.lsadc.org/info/documents/2011/resolutions/obama-letter-final.pdf

Express your support for their efforts here: http://lsacelp.org/take-action/

or here:  http://www.whitehouse.gov/contact

 

DECLARATION ARTICLES ADDRESSING INDIGENOUS LANGUAGES:

Article 13

1. Indigenous peoples have the right to revitalize, use, develop and transmit to future generations their histories, languages, oral traditions, philosophies, writing systems and literatures, and to designate and retain their own names for communities, places and persons.

2. States shall take effective measures to ensure that this right is protected and also to ensure that indigenous peoples can understand and be understood in political, legal and administrative proceedings, where necessary through the provision of interpretation or by other appropriate means.

 

Article 14

1. Indigenous peoples have the right to establish and control their educational systems and institutions providing education in their own languages, in a manner appropriate to their cultural methods of teaching and learning.

2. Indigenous individuals, particularly children, have the right to all levels and forms of education of the State without discrimination.

3. States shall, in conjunction with indigenous peoples, take effective measures, in order for indigenous individuals, particularly children, including those living outside their communities, to have access, when possible, to an education in their own culture and provided in their own language.

Article 16

1. Indigenous peoples have the right to establish their own media in their own languages and to have access to all forms of non-indigenous media without discrimination.

2. States shall take effective measures to ensure that State-owned media duly reflect indigenous cultural diversity. States, without prejudice to ensuring full freedom of expression, should encourage privately owned media to adequately reflect indigenous cultural diversity.

 

AMERICA’S ORIGINAL LANGUAGES

October 28, 2011 - 5:32 AM | by Our Mother Tongues

Indigenous Peoples’ diverse languages have developed over many thousands of years in close relationship to their ancestral tribal homelands. These many hundreds of languages—scholars estimate as many as 300-500 Indigenous languages were once spoken in North America—carry detailed knowledge and observations of the natural world, including place names often displaced by much more recent English-language monikers such as Mato Tipila (“Bear Lodge,” in Lakota), renamed “Devil’s Tower” by settlers and the National Park Service. Those first settlers obviously knew the location to be a sacred and powerful ceremonial site to dozens of tribes—and myriad locations from the east to west coast are branded “devils'” places in reference to the Native peoples who once worshipped there enjoying full religious freedom.

While 139 Indigenous languages are miraculously still spoken today in the U.S.—according to UNESCO’s Atlas of the World’s Languages in Danger—more than 70 are spoken only by the oldest generations of tribal citizens. Some linguists estimate scarcely two dozen Native languages will still be spoken by mid-century; however, a dedicated Native American languages movement has worked for decades to document, publish in, and promote Native language materials and usage among younger generations. This work follows centuries of overt language discrimination and suppression by settlers and religious denominations who actively worked to exterminate Indian languages and cultures beginning in New England the early 1630s with the first grammar schools and “praying towns” providing refuge and “education” to Indian families and students.  

Later, federally funded Indian boarding schools were opened by the U.S. War Department’s Bureau of Indian Affairs (the Bureau was later moved to the Department of Interior) with an explicit goal to “kill the Indian, save the man,” and children from hundreds of tribes were removed from their communities for years at a time to be trained largely as an agricultural, domestic, and industrial labor force.  Even into the 1970s and 80s, Native children were often harshly punished or ridiculed for speaking their mother tongues, and as a result, successive generations of tribal peoples did not teach their children their heritage languages in order to shield them from the discrimination and corporal punishment they experienced.  Today’s Native language teachers and students still face unfair certification and testing practices mandated by more than a decade of prohibitive No Child Left Behind Act regulations, which have continued to undermine Native language classrooms and schools.

Now, with a sense of great urgency, those tribal communities with only a handful of speakers—including the Euchee, Wampanoag, and Sauk—work every day to train new generations of speakers via intensive language education activities including master-apprentice programs, language immersion classrooms, and intergenerational home-based “language nests” and daycare programs like those pioneered by the Maori and Native Hawaiian language communities.  Roughly a dozen speakers of the Wampanoag language—reclaimed from written records including the first bible published in the western hemisphere, and by careful comparison with related languages in the Algonquian “family”—have emerged  after more than fifteen years of intensive community-based efforts to return the language to their nation. 

Linguists group similar and sometimes mutually intelligible languages that share historic characteristics into “families,” but these designations are imprecise simply because so little is still known about these ancient languages.  And while a dozen major language families encompass scores of tribal tongues, more than twenty languages are simply known as “isolates,” unrelated to any others in the Americas.  There is much to be learned and rediscovered by tribal citizens and rising generations now finally free to speak and actively use mother tongues in public, even while public and tribal schools are still often hobbled by uncooperative state and federal regulations.  All Indigenous languages—and Indigenous Peoples’ rights to speak, transmit, and educate their children in these languages—are now protected by an international human rights framework adopted less than one year ago by the United States:  the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples.  For Native Americans, this is a giant leap forward to protect ancient tongues too long labeled as “backward” impediments to our “progress.”

This website was produced by Makepeace Productions in partnership with Cultural Survival and Interactive Knowledge
with funding from the Independent Television Service (ITVS) and the Corporation for Public Broadcasting (CPB).
©2011 Makepeace LLC